Troca de cartas

Carta para Fernanda Porto Correa

Carta para Fernanda Porto Correa

por Bernar Costa de Carvalho -
Número de respostas: 5

                                                                                                            Florianópolis, 07 de julho de 2020

Cara Fernanda Porto Correa,

   Escrevo esta carta para sugerir uma obra a ser traduzida ou performada, a música "Which Side Are You On?", composta por Florence Reecee e imortalizada na voz de Pete Seeger, me parece uma obra digna de atenção, composta no contexto das greves dos mineiros de carvão nos anos 30 em Harlan no estado de Kentucky, a música fala sobre consciência de classe e a força dos sindicatos. A banda Dropkick Murphys lançou em 2001 uma releitura dessa canção como um Irish Punk, mas a canção já era performada anteriormente pela banda em shows tendo em vista que assim como Reece os membros da banda fizeram parte de movimentos de lutas trabalhistas.

  Creio que essa temática se faça muito relevante no nosso contexto atual, mesmo com a perca de força dos sindicatos nos nossos recentes anos, as questões de classe ainda perpassam nosso cotidiano, não faz nem uma semana que presenciamos uma greve dos entregadores de aplicativo, e assim como a luta dos trabalhadores se transforma creio que essa canção poderia se transformar.

 Deixo aqui a letra da obra:

Which side are you on boys?
Which side are you on?
Which side are you on boys?
Which side are you on?

They say in Harlan County
There are no neutrals there.
You'll either be a union man
Or a thug for J. H. Blair.

Which side are you on boys?
Which side are you on?
Which side are you on boys?
Which side are you on?

My dady was a miner,
And I'm a miner's son,
He'll be with you fellow workers
Until this battle's won.

Which side are you on?
Which side are you on?
Which side are you on?
Which side are you on?

Oh workers can you stand it?
Oh tell me how you can?
Will you be a lousy scab
Or will you be a man?

Which side are you on?
Which side are you on?
Which side are you on?
Which side are you on?

Come all you good workers,
Good news to you I'll tell
Of how the good old union
Has come in here to dwell.

Which side are you on?
Which side are you on?
Which side are you on?
Which side are you on?

 Há ainda outro ponto que eu creio que mereça atenção, talvez por questões de contexto e época, a letra da música se refere somente aos ouvintes do gênero masculino, como “boys” ou “man” e acho que numa eventual (re)tradução seria oportuno rever essa questão, e por motivos óbvios, acho que deveria ser revista por uma mulher, até onde meu conhecimento alcança, Natalie Merchant, única mulher entre as vozes que possuem a canção no seu repertório gravado, optou por manter a letra em sua forma original ao faze-lo.

 Coloco aqui os links das versões que citei da música:

Natalie Merchant:

Pete Seeger:

Dropkick Murphys:

 

No mais um grande abraço,

                                                                                                                            Bernar Costa de Carvalho.

Em resposta à Bernar Costa de Carvalho

Re: Carta para Fernanda Porto Correa

por Eleonora Frenkel Barretto -

excelente! topei fazer essa tradução, heim!? Que tal, Fernanda Porto?

Em resposta à Eleonora Frenkel Barretto

Re: Carta para Fernanda Porto Correa

por Fernanda Porto Correa -

Fiquei felicíssima, super topo!

Em resposta à Fernanda Porto Correa

Re: Carta para Fernanda Porto Correa

por Eleonora Frenkel Barretto -

Fernanda, Bernar e colegas,

Acho que estamos reunindo um material muito interessante e que podemos pensar uma continuidade ;)

Em resposta à Bernar Costa de Carvalho

Re: Carta para Fernanda Porto Correa

por Fernanda Porto Correa -

Nossa, Bernar, estou encantada pela sugestão!

Muito obrigado pela escolha, pela delicadeza e pelas palavras. Fiquei muito comovida.

E claro que topo a tradução!

Em resposta à Fernanda Porto Correa

Re: Carta para Fernanda Porto Correa

por Bernar Costa de Carvalho -

Fico muito feliz que tenha gostado! 

Algumas reflexões sobre essa música já rondavam minha cabeça havia tempo esperando a oportunidade de entrarem em pauta. 

Grande abraço!