Fórum de dúvidas

Tradução técnica como performance?

Tradução técnica como performance?

por Vivianne Oliveira Rodrigues -
Número de respostas: 1

Pensando ainda na diferenciação entre uma tradução como performance e uma tradução mais técnica (conforme a professora apontou no vídeo 2): existe uma tradução que não seja performance? Porque penso que até mesmo a tradução técnica exige uma leitura e tb uma reescrita, que mesmo técnica não me parece neutra.  Técnica e arte together... 

Em resposta à Vivianne Oliveira Rodrigues

Re: Tradução técnica como performance?

por Eleonora Frenkel Barretto -

Concordo que técnica não é sinônimo de neutralidade. Certamente há interpretação e interferência. Talvez a distinção resida no uso que se faz da linguagem em cada um dos discursos. Pensemos na tradução de anúncios, de propaganda turística, por exemplo;  provavelmente surgirão diversos aspectos performativos da linguagem para lidar. Um manual de operação de um equipamento, por sua vez, talvez explore mais a função comunicativa direta. Mas sempre haverá escolhas no processo de tradução e não neutralidade ou transparência entre uma língua e outra.