Ir para o conteúdo principal
Moodle UFSC - Grupos
  • Moodle UFSC - Grupos
Você acessou como visitante (Acessar)

Tradução, Performance e Descolonização

  1. Página inicial
  2. Cursos
  3. Tradução, Performance e Descolonização 2020.1
  4. Ética na tradução [13/07 – 26/07]
  5. Comentário de leitura de poema de Sor Juana

Comentário de leitura de poema de Sor Juana

Condições de conclusão
Aberto: segunda-feira, 13 jul. 2020, 00:00
Vencimento: domingo, 26 jul. 2020, 00:00

Sor Juana Inés de la Cruz escreveu poemas no século XVII que incorporam vozes de pessoas negras e indígenas; em festividades de reis católicos, interferem cantos e danças de negrxs e mestiçxs. O Villancico VIII, por exemplo, inicia com uma introdução:

A la aclamación festiva

de la Jura de su Reina

se juntó la Plebe humana

con la Angélica Nobleza.

[…]

No faltó en tanta grandeza,

donde nada es bien que falte,

quien con donaires y chistes

tanta gloria festejase.

Porque dos Negros, al ver

misterios tan admirables,

Heráclito uno, la llora;

Demócrito otro, la aplaude.

NEGRILLOS

I. Catemo, pilico,

que se va las Reina,

y dalemu turo

una noche buena.

[…]

Los Mejicanos alegres

también a su usanza salen,

que en quien campa la lealtad

bien es que el aplauso campe;

y con las cláusulas tiernas

del Mejicano lenguaje,

en un Tocotín sonoro

dicen con voces suaves:

TOCOTÍN

- Tla ya timohuica,

totlazo Zuapilli,

maca ammo, Tonantzin,

titechmoilcahuíliz.

Escreva um comentário sobre a leitura desses fragmentos, pensando no contexto colonial de repressão às práticas incorporadas de indígenas e africanes. Texto de no máximo 300 palavras.

◄ Comentários Leituras
"Con una pasión irrefrenable por el conocimiento" ►
Pular Navegação
Navegação
  • Página inicial

    • Páginas do site

      • Meus cursos

      • Tags

      • GlossárioPerguntas Frequentes

      • GlossárioPerguntas Frequentes

      • LivroSuporte a Usuários

    • Meus cursos

    • Cursos

      • Tradução, Performance e Descolonização 2020.1

        • Quadro de Avisos

        • O corpo na escrita, na leitura e na tradução [15/0...

        • Traduzir e Performar como atos de (re)criação, res...

        • Ética na tradução [13/07 – 26/07]

          • ArquivoLeitura 1: Diana Taylor, “Historicizando a perform...

          • ArquivoLeitura 2: Seligmann-Silva, M. "Globalização, Trad...

          • ArquivoComentários Leituras

          • TarefaComentário de leitura de poema de Sor Juana

          • URL"Con una pasión irrefrenable por el conocimiento"

          • URLJuana Inés_Serie Netflix_Episodio 1

          • FórumFórum de dúvidas

        • Performance em tradução [27/07 – 09/08]

        • Referências

Você acessou como visitante (Acessar)
Tradução, Performance e Descolonização 2020.1
  • Moodle UFSC - Grupos